Покупка и продажа книг

антикварные, букинистические книги

Покупаем книги преимущественно до 1850 г.

Наши услуги:

  • покупка старинных книг (Киев, Одесса, Донецк, Харьков, Львов, Днепропетровск)
  • продажа антикварных книг

Ждем Ваших звонков!

Поделиться:

 

Вы здесь

Сведения о трудах Швайпольта Феоля, древнейшего Славянского Типографщика. Москва. 1820.

Профессор Бандтке в Истории Краковских Типографий доказал уже, что колыбель Церковно-Славянского книгопечатания была в Кракове. Мы не имеем памятников древнее Феолевых: книги, тиснутые в Венеции, Сербии, переводы Доктора Скорины и самое Угровлахийское Евангелие должны уступить первым. И Сербское Евангелие Професора Баузе, в котором не означено времени издания, теперь принадлежащее библиотеке Князя Д. В. Голицына, хотя имеет все признаки: первоначального тиснения; но я не смею относить оное выше Краковсвих памятников, в ожидании новейших открытий, неподверженных сомнению.

Прежде нежели г. Бандтке познакомил нас с именем и трудами древнейшего Типографщика книг Церковно-Славянских, некоторые из них были уже известны в России. Архиепископ Нижегородский Питирим, в Пращице противо вопросов раскольнических, говоря о трегубой аллилуии, приводит во свидетельство Краковскую 1491 года Псалтырь со возследованием. Iеромонах Неофит, в Обличении неправды раскольнические, в доказательсто пения всех часов совокупно в неделю Св. Пасхи, ссылается на Краковский Часослов 1491 года; а сочинителю Словаря Исторического о бывших в России писателях духовного чина Греко-Россииские церкви известен был Октоих, в один год с вышепомянутыми книгами напечатанный в Кракове. Псалтырь со восследованием доселе не отыскана; Часослова или Часословда известны мне три экземпляра, а об Октоихе г. Бандтке сообщил достаточное показание.

Здесь в Москве в библиотеке г. Действительного Каммергера Графа Ѳедора Андреевича Толстова, изобилующей значущим количеством Славянских рукописей и печатными памятниками XVI и ХVІІ столетий, хранятся два экземпляра Феолева Часослова. Один из них неполной, с припиской нескольких листов в начале и конце, замечателен по надписи на оном Патриарха Никона, внесшего сию редкость в библиотеку Новоиерусалимского Воскресенского монастыря в 1658 году Мая 27, с проклятием того, кто осмелится оную присвоить или утаить и с исключением из книги животной, кто бы дерзнул истребить помянутое Патриаршее начертание. Не имея полного экземпляра перед глазами, и догадываясь только о древности оного по неровному оттиску, по особенной форме букв и правописанию, еще в 181З году, при издании Сопиковым I части Библиографии (№ 159З), я полагал оный напечатанным в Кракове 1491 года.

 

Наконец в прошедшем году приобретенный Графом Толстым покупкой от одного старообрядца за значущую сумму полный экземпляр Часослова, с показанием времени и места тиснения, совершенно подкрепил мою догадку. Сей достопамятной Часослов печатан в четвертку на белой бумаге, без счета листов (которых имеет 379), с одним разделением тетрадей на 6 листов и 2, за ними последующие, без предречий, с киноварными заглавными и прописными буквами по приличию. Хотя во всей книге печать следует сплошная, но инде из знаков препинания удержаны точки и изредка запятые; из надстрочных же употреблены титлы, словотитлы, кавыки и сокращения безгласных литтер. К особенным отличиям правописания принадлежат, точно как в древнейших рукописях, весьма малые сокращения, употребление везде в конце, при твердом и мягком выговоре, одной буквы ь, а литтеры Ъ в средине вместо о, иногда вместо е, и для означения твердого произношения: тлЪща, длЪготрЪпѢливЪ; жрЪтва, дрЪжава, выспрЪняя; вЪсяческая; также буквы Ѣ за і — пролѢю, и за я — всѢкои, и странной выговор литтеры почти за все гласные: за а — лежщеи; за о — н; за у — рку; за ю —мо и за я — даи. — Шрифт букв, употребленных для Часослова, снят с современных рукописей, исключая нескольких особенного начертания; и вообще вся книга при первом взгляде столь подобна рукописи, что оную, без дальнейшего рассмотрения, трудно почесть за печатную.

 

 

 

Язык Часослова, равно и другой известной Феолевой книги Октоиха, есть древний Славянский, несколько искаженный не только переписчиками, но и при самом издании, ибо в сих образцах древнейшего у Славян типографического искусства заметны значущие погрешности. Обращая внимание на остатки Славянской писменности у Болгар Дунайских, сохранившиеся в Синодальной Московской библиотеке от XIV века, полагаю, по сходству с оными памятниками, что подлинник Часослова писан в Болгарии. Между тем в немногих словах, предлагаемых от себя Издателем , виден Руской язык в простонародном Польском, или правильнее Белорусском, выговоре. На обороте З7З листа Феоль, помещая указатель счета тетрадей, говорит: ,,то есть личба до тои книы, якь имають тетради быти отъ початку азь до конца одна тетрадь подля едноеи , тыжъ одинъ листъ подля другого азь до конца.“

 

На последнем З79 листе сего достопамятного Часослова выгравирован на дереве герб города, означено: Кракова, с тремя монограммами , которых смысл мне неизвестен , и с следующим напечатанным послесловием: „Докончана бысть сия книга у великомъ градѣ у краковѣ при державѣ великаго короля полскаго казимира и докончана бысть мѣщаниномъ краковьскымь шваиполтомь , фѣоль, из нѣмець немецкого роду франкь. и скончашася по божиемь нарожениемь, ДiсЪть, девятьдесять и а лѢто.“ Патер Добровский прав в своей догадке: Часослов и Октоих напечатаны не 1490, как думал г. Линде, а 1491 года; ибо неправильно помещенные у г. Бандтке слова: на лето должно читать; и лѣто.

 

 

 

 

В месяцослове, идущем с месяца Сентября (где одному только Марту дано Славянское название сухаго), находятся из Руских Святых: Владимир, Борис и Глеб и Ѳеодосий Печерский Игумен.

 

 

Конечно, судя по оставшимся памятникам, никто не станет доказывать, чтобы Феоль сам переводил церковные наши книги, или был издателем других современных переводов: он только печатал гораздо древнейшие переложения, Доказательством сему послужат некоторые из Воскресных тропарей, взятые из Часослова: Глас. 3, Давеселятся небесная и радуются зенаа. яко сЪтвори дрЪжаву мышьцею своею господь. попра сЪмертія смерть, прЪвѢць изЪ мертвыхЪ бысть, из чрева адова избавиль есть насЪ. и подасть мирови велію милость.—Глас. 5. СЪбезначалное слово отцю и духови. еже отЪ дѣвы рождьшееся на спасеніе наше, поимь вѣрніи и поклонимся. яко изволи плЪтію вЪзыти на кресть и сЪмерть прѢтрЪпѢти и вЪскресити умрЪшяя вЪ славное вЪскресеніе свое. — Глас. 6. Ангельскія силы на гробѣ твоемь. и стрѣгуще омЪртвѢша. и стоаше маріа на гробѣ ищущи пречистаго тѢла твоего. испроврЪже ада и не искушся отЪ него. срѣте дѣву даяи животЪ. вЪскресыи изь мрЪтвыхЪ господи слава тебѣ. — Глас. 7. Раздруши крЪстомЪ своимь сЪмрЪть. и отврЪзе разбоинику раи. мироносицамь плачь приложи. и своимь апостоломь проповѣдати повелѣ. яко вЪскресе христе боже даруя мирови велію милость.

 

Остается заметить, что третий экземпляр Часослова, с 10 тетради по 70 ю, находится в руках Московского купца Алексея Савина Шульгина, торгующего древними книгами в меняльной лавке против Университета, и что другая книга Краковской, вероятно Феолевой Типографии, Триодь в большой лист, без начала и конца, неизвестная ни г. Бандтке, ни нашим Библиографам, купленная у помянутого купца, хранится теперь в библиотеке Государственного Канцлера Графа Николая Петровича Румянцова, знаменитого споспешествователя отечественного просвещения.

 

К. Калайдович.

19 Сентября, 1819 года.

Наши контакты

e-mail:
oldbook2004@gmail.com

skype: alex-art38

телефоны:
(063) 314-84-91
(093) 149-82-73
(096) 464-03-49

Покупка книг:

Покупка книг - старинных, антикварных, букинистических в Киеве, Одессе, Харькове, Донецке, Днепропетровске, Запорожье, Крым, Кривой Рог

(нажмите для отправки)

 

Корзина

Корзина пуста.